vendredi 22 juin 2012

Variation dialectale?

Bilingual packaging in the States tends to lean toward Québécois as opposed to Metropolitan French. I always enjoy reading packages to find differences or mistranslations. I was reading a bottle of conditioner the other day and I saw that it was translated into French as revitalisant, while I have always seen it labeled in France as après-shampooing

I did a little research and found that many Canadian online stores and blogs refer to conditioner as revitalisant. I'm not sure if this is unique to Québec, but I suspect that this may be the result of the effort in Québec to use more French words in situations where English words have been readily adopted in France. 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire